|
Online edition of India's National Newspaper Sunday, December 17, 2000 |
|
Front Page |
National |
Southern States |
Other States |
International |
Opinion |
Business |
Sport |
Miscellaneous |
Features |
Classifieds |
Employment |
Index |
Home |
|
Features
| Previous
| Next
Death in the labyrinth
Though he let himself go wild in his fiction, Borges thought of
himself primarily as a poet who appealed to the imagination
rather than to reason. But it is a sign of the times that he will
be remembered more for his fiction than poetry, says
KEKIDARUWALLA.
The poetry of Jorge Luis Borges
THE centenary year of Borges, the Argentinian writer, was over a
few months back. He will be remembered as a great fabulist, a
writer of parables, the inventor of magical realism, a precursor
of Marquez, in brief, a writer of memorable fictions.
Regrettably, in all this adulation, the unique quality of his
poetry has been lost.
I may be pardoned for starting on a personal note. An epigraph is
a personal statement even though the words are someone else's. It
is a giveaway. The shadow of the epigraph falls across the book.
It sets limits which the author wants to but cannot often reach.
It hints at a disciplehood of a kind. My first poetry volume,
Under Orion carried the following lines from Borges, as epigraph:
There is longing here and aspiration and despair; the last
springing from self-knowledge of one's limitations and how unreal
one's aspirations can be. Borges's despair, of course, stems out
of his ruminations on the human condition - dream, memory, the
nature of the past and of life itself. While he often writes
snapshot poems that encapsulate a mood or an event, his poetry is
one long rumination on life itself. Take this piece from "La
Recoleta": Vibrant in swords and in passion,/ asleep in ivy,/
only life is real./ Space and time are its shapes,/ the mind's
magical modes;/ and when life burns out,/ space, time and death
go out with it/ as when light fails/ the image in the mirror
fails.
There are no references to afterlife in his poems. Life could be
a dream or a fever. Afterlife is not even that. But he spars with
death as most poets do. At times Borges is obsessed with it. For
instance, in his third volume San Martin Copybook (Cuaderno San
Martin), 1929, the titles of the poems are a giveaway -
"Deathwatch on the Southside", "Deaths of Buenos Aires". "La
Recoleta" starts with the lines "Death is scrupulous here; here
in this city of ports,/ death is circumspect." In the same poem
he goes on to talk about "birds prattling of death without ever
suspecting it." And the poem ends on a dying note as well, with
death going hand in hand with flowers and beauty.
Borges seems to meditate on death as a sort of a profundity that
gets lost - "frail wisdoms lost in everyman's death". Death frees
us from "the daily round of the real". In one poem, he says
"Death is life lived away,/ Life is death coming on." He plays
around with affinities - sleep and death, dream and life,
oblivion and death, dream and death - "Death like a dream that
brings forgetfulness of the world." Death for Borges is a sort of
a philosophic magnet that attracts and focuses much of life and
thought to itself.
Borges started his literary career through languages other than
his own. His first poems were in French and English. (This would
surprise our Indian "critics"). He learnt English in his
childhood from his English grandmother. His Spanish poems came
later. In 1919 he published his first poetry volume himself, a
fate which befalls many young poets. Imagism was in fashion then
and he joined an "imagist sect" called the "Ultraists", much in
the same way as Mandelstam joined the "Acmeists" in Russia in the
same decade.
His imagination and his language sometimes were both baroque. He
would zero-in on the most unlikely subject. Some obscure 13th
Century poet, Charles I on the morning of his execution, South
American generals ruminating, often on the day of their death -
it was such moments he picked up like a boy picks up shells from
a beach. In fiction, his essays into the exotic and the baroque
would be too tedious to recall, but the masked leper chieftain
striving to become a Caliph, comes readily to mind. In his
fiction he let himself go, playing about with reality (and
thereby creating his own) like a dog playing with a bone. The
discipline which the very form of poetry imparts, perhaps
prevented him from letting his imagination run completely wild.
He changed the past when it suited his purpose. The past does not
mean history alone, but myth which is an earlier past, a past of
the collective unconscious. Fascinated by myth, by the complex
and the convoluted, the labyrinth as a symbol held him in thrall.
His poem "Matthew XXV: 30" starts with the lines: The first
bridge, Constitution Station. At my feet/ The shunting trains
trace iron labyrinths./ Steam hisses up and up into the
night,/Which becomes at a stroke the night of the Last Judgement.
Now the verse in the Bible (Matthew XXV: 30) states "And cast ye
the unprofitable servant into outer darkness: then there shall be
weeping and gnashing of teeth." Keeping that in mind, one
understands the reference to steam hissing into the night. It is
after all Hell that Borges is discussing.
The labyrinth is the most recurring symbol in his oeuvre. The
labyrinth in which the human condition is tied up in knots is too
tangled for even the gods to straighten out: "Zeus, Zeus himself
could not undo these nets/ Of stone encircling me.../ The
galleries seem straight/ But curve furtively, forming secret
circles/ At the terminus of years."
Borges had a strong rational streak. Having become blind fairly
early, the reality/ illusion metaphors held a special interest
for him. But he negated assumptions that associated the dark with
dark forces. In his poem "Daybreak" he says, "The spent night/
lives on in the eyes of the blind." In this splendid poem on
blindness, he calls darkness "refreshing" and the dawn "hideous",
the dark being more familiar to the unseeing blind. Was it his
rationality which made him dislike Tagore? He called Tagore a
"well-meaning trickster" (tramposo de buena fe). As regards the
Nobel Prize, he called Tagore a "Swedish invention" (una
invencion sveca). I am sure Radice's translations would have made
him change his mind.
A question that could worry
posterity is whether Borges was a greater poet than a writer of
exquisite fiction that at times bordered on metaphysics. A
writer, after all, is one whole person. If you write both fiction
and poetry, you cannot pigeon-hole your imagination each time. In
his forward to his Selected Poems, Borges says "First and
foremost, I think of myself as a reader, then as a poet, then as
a prose writer... I suspect that poetry differs from prose not,
as many have claimed, through their dissimilar word patterns, but
by the fact that each is read in another way. A passage addressed
as though to the reason is prose, read as though addressed to the
imagination is poetry. I cannot say whether my work is poetry or
not, I can only say that my appeal is to the imagination. I am
not a thinker. I am merely a man who has tried to explore the
possibilities of metaphysics and of religion." He ends the
passage by saying "In the long run, perhaps, I shall stand or
fall by my poems."
But poetry-lovers are few and the Philistines many. And so Borges
will be remembered for his fiction!
Kelki Daruwalla is a well known poet and literary critic.
Send this article to Friends by E-Mail
|
|
Section : Features Previous : Perils of extremism Next : Swami the cook | |
|
Front Page |
National |
Southern States |
Other States |
International |
Opinion |
Business |
Sport |
Miscellaneous |
Features |
Classifieds |
Employment |
Index |
Home | |
|
Copyrights © 2000 The Hindu Republication or redissemination of the contents of this screen are expressly prohibited without the written consent of The Hindu |
|