|
Online edition of India's National Newspaper Wednesday, February 07, 2001 |
|
Front Page |
National |
Southern States |
Other States |
International |
Opinion |
Business |
Sport |
Entertainment |
Miscellaneous |
Features |
Classifieds |
Employment |
Index |
Home |
|
Opinion
| Previous
| Next
The conceits of representation
By Neera Chandhoke
THE COGNOSCENTI have followed the crossfire between Ramachandra
Guha and Arundati Roy in the columns of The Hindu (November 1,
1996 and December 17, 2000) and the Frontline (January 19, 2001)
with some glee. Which of the combatants possess greater access to
rapier sharp wit? Which of the combatants can choose and use
words with greater felicity: words calculated to wound, to hang,
draw and quarter the opponent? Who has managed to decimate whom?
This is intellectual theatre at its best: two formidable
intellectuals with more or less equal power over arguments, over
style, over presentation, and over rhetoric aim at the jugular of
his or her opponent. What else could we want?
And yet this feast of words leaves at least me with a feeling of
profound irritation. Certainly both Guha and Roy have the right
to argue their own positions on who represents the voice of the
marginalised better. Should, as Roy puts it, concern or empathy
guide the voices of those who are doing the representing? Should
passion or cool and careful scholarship dictate the project, as
Guha argues? These questions are legitimate, but I cannot help
feeling that somewhere in all these polemics, the wider questions
have been left out. Surely the issue is not only one of who does
the representing better, for the issue is and should be: why do
the tribals need to be represented at all? Why do they need the
vocabularies of those who possess power over words, or
scholarship, as the case may be, to translate their aspirations,
their desires, their passions, into the language of the
translator?
Is it because they lack voice inasmuch as they are unfamiliar
with the terms of the dominant language? I am by no means
suggesting that the marginalised lack agential capacity when I
say that they ``lack voice''. Nor am I indicating that the
marginalised cannot represent themselves, or that they are
incapable of self-representation. To ``lack voice'', is to lack
linguistic authority in the domain of civil society simply
because both the sphere and the state happens to be governed by a
specialised set of languages.
For the languages that govern the Indian state and civil society
are those of modernity: of legal entitlements, of rehabilitation
and resettlement, of compensation. The tribal simply does not
possess, for structural reasons, access to these languages, and
both the state and civil society refuse to recognise the language
of the tribal. This is the tragedy of modern India. There is an
apocryphal story about the Narmada valley that may illustrate
what I am trying to say. Incidentally, I use the term ``tribal''
in a dual though not unrelated sense. First, the term literally
indicates the inhabitants of the valley who have been subjected
to massive displacement, but the term can also be used as a
metaphor for those inhabitants of civil society who have been
marginalised from the politics of dominant languages. To return
to the story: a revenue official surveying land holdings in the
valley for the purposes of assessing the amount of compensation
asked a tribal about his land holdings. The tribal pointing
towards an area of land claimed proprietorship of that land.
Expectedly he was asked to show the relevant papers that
establish land ownership - the patta. Equally expectedly, the
tribal did not possess any such patta. ``How do you know in this
case that the land is yours,'' asked the revenue official. ``The
bones of my forefathers are buried along the boundaries of the
land,'' answered the tribal. ``No compensation,'' stated the
revenue official as he walked away, condemning the tribal who had
been cultivating the land under usufructurary rights to
landlessness, without any hope of compensation even as his land
fell under the submergence zone of the gigantic Narmada valley
project. (This story of course predates the movement to recognise
the landless cultivator as a legitimate claimant for
compensation).
This story can be read in many ways. Let me read it this way: the
impossibility of translation between two languages, simply
because they express different understandings and social worlds.
For the revenue officer, ownership of land holding can only be
established through legal entitlements. Our tribal, on the other
hand, speaks an entirely different language: that of tilling land
that his ancestors had cultivated. And since the former language
belongs to the genre of modern political vocabularies, which
govern our public life, other languages are sidelined, their
historical understanding is denied, their meanings are ignored,
and in the process, their perfectly legitimate claims are
disregarded. The language of the patta has already set the
boundaries of the discussion; the terms of deliberation have been
pre-ordained, pre-formed, and pre-validated. The conversation has
ended before it even began. In effect, the more powerful language
in civil society does not even have to practice savageness - to
bludgeon, club, or hammer, the less powerful language into
insensibility. For our space has been already colonised, already
saturated with power that privileges certain ideas of land
proprietorship; it has already set in place the mechanics of
exclusion and those of monitoring, it has already
institutionalised ``procedures of exclusion''. It has done so
because the more powerful language, which reflects power
structures of our society, has set the terms of the deliberation.
Now at this very point of the argument, someone can justifiably
point out that the tribal has in an important sense not lost out,
for we have seen in the Narmada valley the consolidation of one
of the most powerful social movements witnessed in independent
India - the Narmada Bachao Andolan. The tribal, someone can again
justifiably point out, has managed to negotiate, mediate, and
challenge official languages through the protest movement, which
has dared to question the very credentials of the Indian state to
do with its people as it wills. It is true that all this has
happened, and that the NBA has raised important issues onto the
political agenda such as the illegitimacy of displacement, the
destructiveness of large projects, the dark underbelly of
``development'', the insensitivity of the developmentalist state,
environment, and the rights of the people to their dwelling. But
when we look closely at the movement, it may illustrate the very
point I am trying to make.
For whereas it is undeniable that a powerful social movement has
arisen in the area; it is equally undeniable that it has been led
and continues to be led by those very social activists who are
able to represent the agony of the tribal in languages that are
familiar to the inhabitants of civil society. The tribal in other
words does not represent himself or herself historically for she
does not possess the linguistic competence to do so. She has to
rely on others who possess this competence. That means that
between the tribal and civil society and the state, we find
layers of mediation provided by activists who are conversant with
the convoluted vocabularies, the intricacies and the rhetoric of
modern languages.
Certainly, activists have made the pain of the tribals their own,
but this is not the point at all. For can the tribal be
represented at all? The historian of the tribal after all can
never be a tribal herself. She is condemned to being at the most
a translator, but the control over translation, recollect, is
hers and hers alone. Therefore, we have no way of knowing whether
the tribal speaks in her own voice, or whether others speak for
her.
This, let me hasten to add, is not an adverse comment on the
integrity of the social activist. It is a comment on the
restricted languages of our civil society, languages that condemn
large sections of our people to being spoken for, being written
about, being represented by others who are, to put it bluntly,
outsiders. The issue is not whether rigorous scholarship or
passionate writing is a better tool of representation; the issue
if deeper. When will the tribals acquire agency as self-confident
members of our civil society? Will they ever be able to represent
themselves as the dalits or women have learnt to represent
themselves? This is the question.
Send this article to Friends by E-Mail
|
|
Section : Opinion Previous : Russian help for LCA Next : Seismological nightmare | |
|
Front Page |
National |
Southern States |
Other States |
International |
Opinion |
Business |
Sport |
Entertainment |
Miscellaneous |
Features |
Classifieds |
Employment |
Index |
Home | |
|
Copyrights © 2001 The Hindu Republication or redissemination of the contents of this screen are expressly prohibited without the written consent of The Hindu |
|