![]() Online edition of India's National Newspaper Wednesday, May 03, 2006 |
|
|
|
|
|
|
| Opinion |
|
News:
Front Page |
National |
Tamil Nadu |
Andhra Pradesh |
Karnataka |
Kerala |
New Delhi |
Other States |
International |
Opinion |
Business |
Sport |
Miscellaneous |
Engagements |
Advts: Classifieds | Jobs | Obituary |
Opinion
-
News Analysis
A few readers have pointed out that Kasula Suryanarayana, the engineer from Hyderabad who was killed on April 30 in Afghanistan, has been incorrectly referred to as Satyanarayana in the text of two reports ("From the South", "Suryanarayana's body brought home", May 2, 2006, page 6, and "Centre will provide special package", May 1, 2006). In "Chernobyl: the final word is yet to be said" ("Science and Technology", April 27, 2006), Dr. K.S. Parthasarathy, former Secretary of the Atomic Energy Regulatory Board, Mumbai, said that the uptake of iodine from the body by the thyroid gland is about 50 per cent. Dr. Parthasarathy clarifies that this figure, quoted by him, is incorrect. The correct amount is 30-35 per cent. In "Chelsea crowned Premiership champion" ("Sport", April 30, 2006), a few readers say that the sentences in the AFP report are factually incorrect. They are: "He [Wayne Rooney] surged through the Blues defence, nutmegging last man Paulo Ferreira to leave him clean through with only goalkeeper Edwin van der Sar to beat but the England striker pulled his shot wide" and "Rooney was stretchered off in the 82nd minute after being challenged by Carvalho in the Chelsea penalty area." The sentences should be: "He [Wayne Rooney]... with only goalkeeper Petr Cech to beat ... " (Petr Cech is the goalkeeper for Chelsea, while van der Sar is the goalkeeper for Manchester United) and "Rooney was ... after being challenged by Paulo Ferreira .... " (Carvalho just ran past through them.) In "Cadila announces 1:1 bonus" ("Business", April 29, 2006), the figures for the total income of the company were interchanged. (The sentence was: "Total income has risen to Rs. 1,141.90 crore from Rs. 1,321.60 crore".) Referring to the blurb ("Take time to smell the roses") for the planner for May (Young World, April 28, 2006, page 8), a reader wonders whether this exhortation "is appropriate to European conditions", and says that "in India, roses with a pronounced fragrance will bloom best only in winter". The blurb is a derivative of the expression "stop and smell the roses", which is "to relax; to enjoy or appreciate what is often ignored". Eg: "Stop and smell the roses now and then." It is the policy of The Hindu to correct significant errors as soon as possible. Please specify the edition (place of publication), date and page.
Chennai 600 002, India.
No personal visits.
Printer friendly
page
News:
Front Page |
National |
Tamil Nadu |
Andhra Pradesh |
Karnataka |
Kerala |
New Delhi |
Other States |
International |
Opinion |
Business |
Sport |
Miscellaneous |
Engagements |
|
|
|
The Hindu Group: Home | About Us | Copyright | Archives | Contacts | Subscription Group Sites: The Hindu | Business Line | Sportstar | Frontline | Publications | eBooks | Images | Home |
Copyright © 2006, The
Hindu. Republication or redissemination of the contents of
this screen are expressly prohibited without the written consent of
The Hindu
|