|
Online edition of India's National Newspaper Sunday, May 21, 2000 |
|
Front Page |
National |
International |
Southern States |
Opinion |
Business |
Sport |
Science & Tech |
Miscellaneous |
Features |
Other States |
Classifieds |
Employment |
Index |
Home |
|
Features
| Previous
| Next
Torchbearer of a literary revolution
Ismat Chughtai, enfant terrible of Urdu literature, has been
accused of having a limited choice of subject matter. That is
true, for she wrote of only what she knew at first hand. But
within these limits she perfected her art, giving the greatest
shock that an artist can ever give her readers, says RAKHSHANDA
JALIL.
A BOLD and unconventional woman, Ismat Chughtai was the enfant
terrible of Urdu literature. Always one to take delight in her
own wantonness and the many apocryphal stories that grew around
her, she spearheaded a literary revolution. Startling readers
with her uncompromisingly fierce honesty, her writing was laced
with an acerbic wit and an astonishing frankness. Because she
dared to raise the veil of hypocrisy that covered much of
genteel, middle-class society, she came to be known as a
rebellious woman - a label that amused and entertained her.
Ismat: Her Life, Her Times is a tribute to Ismat Apa. First in a
series of Katha's Approaches To Literature In Translation, it
attempts to put a writer's entire body of work in its correct
socio-cultural, political and historical perspective. Edited by
Sukrita Paul Kumar and Sadique, this volume contains extracts
from Ismat's essays, letters, interviews as well as critical
writing, assessing Ismat's ouvre, family photographs and
memorabilia. A bit of stringent editing could perhaps have taken
care of the many tedious repetitions and overlaps and a "too
literal" translation of some of the extracts. There is enough
here to whet the appetite of any budding Ismat Chughtai acolyte.
But what is truly bewildering is the complete absence of even a
scrap from her stories; stories that were the life and blood of
Ismat the writer and Ismat the woman.
In all of the hype and hoopla that surrounds her persona, one
often tends to overlook the fact that Ismat Chughtai happened to
be a darned good storyteller and an excellent writer. He craft
was, in many ways, like a storyteller's in the oral tradition -
one who was accustomed to narrating stories to a live audience.
In her stories (and the marvel is, even in some of the translated
ones) she "talks" and the reader "listens". Her stories speak
just like her - they talk of bittersweet things, they laugh and
chatter and gossip. Sometimes they admonish, sharply, like a rap
on the knuckles. At other times, they gush and gurgle like
exuberant teenagers. Ismat wrote in a language that was at once
vibrant, colloquial and down-to-earth. It was the language of
real people who spoke a pungent, idiomatic, often ribald, richly
layered and multi-textured dialect. Her narrative has tremendous
in-built momentum, hurtling along at breakneck speed to bring us
to a jerking halt in the end to a denouement that is either
poignant and sobering or startling in its complete
unexpectedness. Ismat herself admits this tumbling haste: "I am
not used to writing in privacy because I never got a chance to do
so. There would be a din all around, the radio would keep on
blaring, children would continue to have fights, and I would keep
on writing. That is why my writing has acquired a certain
raciness, there is always a chaotic hurry."
A compulsive desire to share all her experiences lies at the
heart of her writing. Everything she saw and heard, every morsel
of titillation she could glean from old family retainers, any
stray bit of recollection from her voracious and very eclectic
reading - everything was grist to her mill. Ismat had a near
photographic recall of childhood memories, of eavesdropping on
the conversations of grown-ups while hiding behind a takht, of
having endless gossip sessions with dhobis and sundry others who
visited her typical, middle-class Muslim household. Most of her
stories are written in the first person. This explains the
intense realism of her work and the true-to-life quality of her
characters.
Ismat has been accused of having a limited choice of subject
matter. That is true. She wrote only of what she knew well and
knew at first hand. But within these limits she perfected her
art. In her hands, the begumati zabaan, a peculiarly feminine
sub-dialect of Urdu spoken in the Badayun-Aligarh belt, became a
powerful tool. It could be razor sharp in its depiction of
hypocrisy and exploitation, or gently humorous of lesser,
forgiveable human foibles. She had a deep and abiding
preoccupation with the lot of women, their cultural status and
role in Indian society. Her stories abound with nubile young
girls, middle-aged matrons, careworn widows, cantankerous
grandmothers, sisters-in-law who produced a baby every year,
obese beauties clinging to a long-past youth, a stream of Bachcho
Phuphis, Achchi Bis and Begum Jaans. As critic Varis Alavi
rightly notes in "Some Aspects of Ismat's Art": "One is
continually amazed to find that these characters already exist in
our midst - as our old grandmothers, aunts, sisters, sisters-in-
law and uncles. Ismat gives us the greatest shock that an artist
can ever give her readers - the shock of recognition and
identity!"
In the course of her voracious reading, Ismat was greatly
impressed with the work of Tolstoy, Dosteyevsky, Somerset Maugham
and Premchand. From them she learnt the craft of the short story,
of it having a beginning, a middle and an end and most notably a
sting in the end. Ismat has written some of the most tender and
sensitive stories to be found in contemporary literature such as
"Til", "Gainda", "Bhool Bhullaiya", as well as scripts for films
such as "Ziddi", "Garam Hawa" and "Sone ki Chidiya". Yet she is
most remembered for the infamous "Lihaf" - the story of a lesbian
relationship between a bored begum and her female servant which
created a furore in 1942 when it was first published and even
landed Ismat in a court on charges of obsenity. In her
autobiography Kaghazi Hai Pairahan, she writes: "(Lihaf) became
the proverbial stick to beat me with and whatever I wrote
afterwards got crushed under its weight".
Ismat had decided, rather early on in life, that she would sail
her own boat. Her dream was to soar beyond the horizon, taut and
stretched like a kite. In that she was a true blythe spirit,
free, untramelled and undaunted. But she was also, in Manto's
memorable words, a "woman through and through".
Ismat: Her Life, Her Times, edited by Sukrita Paul Kumar and
Sadique, Katha, February 2000, Rs. 395.
Send this article to Friends by E-Mail
|
|
Section : Features Previous : Exponent of a tradition Next : Killing of Kayla: Abrasions in childhood | |
|
Front Page |
National |
International |
Southern States |
Opinion |
Business |
Sport |
Science & Tech |
Miscellaneous |
Features |
Other States |
Classifieds |
Employment |
Index |
Home | |
|
Copyright © 2000 The Hindu Republication or redissemination of the contents of this screen are expressly prohibited without the written consent of The Hindu |
|