|
Online edition of India's National Newspaper Sunday, July 15, 2001 |
|
Front Page |
National |
Southern States |
Other States |
International |
Opinion |
Business |
Sport |
Entertainment |
Miscellaneous |
Features |
Classifieds |
Employment |
Index |
Home |
|
Features
| Previous
| Next
The censor within
The controversy over the film 'Gadar', is the latest example of
'censorship by mob', which has become a regular feature of
cultural life. While both street censorship of this kind and
official censorship by the state generate some public concern and
censure, many more insidious forms of censorship that stifle
creativity often escape attention. Several are rooted in gender.
On the eve of a national colloquium which begins in Hyderabad
later this week, AMMU JOSEPH reports on gender-based censorship
as experienced by women writers in a wide range of Indian
languages.
"Love is an agent of censorship."
THIS pithy statement by a participant in a workshop for women
writers in Malayalam was echoed and endorsed by her colleagues
across the country as they discussed the who, what, when, where,
why, and how of creative writing by Indian women in a series of
10 informal, language-specific workshops spread over the past two
years.
The approximately 150 writers who participated in the workshops
represented a cross-section of generations, communities, social
and cultural backgrounds, ideological perspectives, literary
genres and, of course, languages (Bengali, English, Gujarati,
Hindi, Kannada, Malayalam, Marathi, Tamil, Telugu and Urdu). Many
of them were renowned writers, well-known within their respective
literatures, if not on the national (or international) stage. The
three-day residential workshops were designed to enable
participants to reflect on their lives as women and as creative
persons, on the intersections between their various identities
and the impact of these on their writing.
As they shared their experiences, thoughts and feelings with each
other, it became clear that censorship was an ever-present
reality in their lives - even if they were not always conscious
of it. Few of the participating writers had experienced
censorship as it is commonly defined: the silencing of writers by
official censors, jailers or assassins. But most of them were
obviously aware of other, more subtle but equally effective
restrictions on their self-expression and creativity. "We of the
older generation of writers have been wearing the veil of
censorship like a nine-yard sari," mused a seasoned Kannada poet.
Most of the writers also seemed to have an instinctive
understanding of the links between gender and censorship - even
if they had never consciously thought or talked about it before.
"A woman's life is censored from start to finish and if not
censored then severely edited," said a Hindi writer. As they
ruminated on their lives as women and as writers, they clearly
affirmed the concept of gender-based censorship, which many women
writers across the world consider a real and potent threat to
women's right to freedom of expression. [See Box]
According to a senior Hindi writer, the censorship experienced by
women writers manifests itself in at least four forms: political,
cultural, familial and internal. These are obviously inter-
connected and mutually reinforcing but, in her view, cultural
censorship is the most insidious and powerful of them all because
it pervades every aspect of society and percolates into every
social institution, including families and political formations.
Internalised constraints
Self-censorship emerged as one of the most widely experienced
forms of censorship operating on women writers. As one Kannada
writer put it, "What is most interesting for me is the censorship
within us, the cultural policeman who is inside us."
The Malayalam writer's observation that "love is an agent of
censorship" turned into a virtual chorus as writers across the
country spoke of the restraints they routinely placed on their
writing, primarily to avoid hurting loved ones and rocking the
family boat. An English poet confessed that she found herself
switching from the first to the third person in poems written
after marriage in a possibly subconscious effort to protect her
husband from unintended distress. A Kannada writer was forthright
about the self-censorship she exercises. "I might have become a
far better writer if I did not subject my writing to such
censorship," she said. "But I like family life and don't want to
upset the balance of my relationships."
Evidently, however, self-censorship was not always a matter of
personal choice. External factors clearly influenced the decision
of many writers to avoid writing about certain subjects and even,
in a few cases, to stop writing altogether or, at least, for
extended periods - sometimes as long as 15 and 18 years!
Apart from apprehensions about the possible repercussions of
delving into personal experiences or divulging family secrets
through their writing, many women were admittedly inhibited by
what one of them described as "the good girl syndrome." The term
became another catch-phrase as writers talked about the pressure
they felt - from within and without - to be and appear to be the
good daughter, wife and mother, the dutiful, respectable middle
class woman: in other words, to live up to social expectations,
preserve personal reputation and uphold family honour.
Quoting from one of her poems, a Hindi poet spoke eloquently
about the "needle and thread" syndrome in women's lives that kept
their lips properly sealed and made them observe a stern
"aesthetics of silence":
Scissors to cut with,
a needle and thread to sew my lips with.
If I write my subconscious,
The earth will be covered with paper.
The issues involved in self-censorship became particularly
evident during extended discussions in several workshops on the
difficulties of autobiographical writing, the differences between
autobiographies by men and women, and the different ways in which
these were perceived and received by the public as well as the
literary establishment. "When I write a short story, it is
ultimately perceived as fiction," explained a Marathi writer.
"But when I sit down to write my autobiography, that can never be
somebody else's experience. Then I have to strip myself naked.
And can I do that? The truth is that there are just so many
levels of censorship that halt my hand and curb my writing."
Several women spoke of their frustrated desire to write their
autobiographies; a number of them had begun writing them only to
abandon the project because of their own fears or the objections
of family members. Others said they kept their personal,
autobiographical writing strictly to themselves. According to one
Kannada writer, if she ever managed to write the autobiographical
novel she had been thinking about for some time, she would want
it to be published only after her death.
Familial restraints
Many writers' evident nervousness about autobiographical work
obviously emanated from the attitudes of family members towards
their writing. In fact, censorship by families emerged as a major
obstacle in the way of many a woman writer's freedom of
expression and creativity. If emotional pressure was at one end
of the spectrum of family-imposed censorship, violence was at the
other.
Two Tamil writers spoke of physical assaults by their husbands on
account of their writing. Despite the powerful post she occupies
in her full-time career, one of them said she was beaten every
time she was published; even after she finally left the violent
marriage, her former husband continued to threaten her whenever
anything by or about her appeared in print. The other writer's
right wrist was broken by her ex-husband for daring to write a
poem about their divorce. "My hand hurts now even while mixing
tamarind juice," she said as she broke down during the workshop.
A number of writers talked about the destruction of their
creative work by family members, most often husbands. According
to a Telugu writer, her husband used to routinely tear up her
poems during the early years of their marriage. Frustrated by his
behaviour, she stopped writing for 10 years. Later, after she
resumed her literary efforts, he burnt the letters she received
from fellow writers, which were especially precious because she
was not allowed to meet anyone from the literary world. A
Gujarati writer lost a number of manuscripts because her husband,
who read everything she wrote "not to appreciate but to censor,"
tore them up before she could make copies. "At such times I feel
so suffocated that I think I'll never be able to write again,"
she said. "But then I pick myself up and go on..."
For other women, censorship came in less dramatic forms and from
other members of their families, both natal and marital. Although
many women traced their interest in literature to the environment
in which they were brought up, the literary interests and
pursuits of other members of their families, and/or the
encouragement they received from various relatives, a significant
number also talked about the obstacles placed in their way by
family members, often in response to social pressures. Several
writers had been prevented from writing by their fathers,
fathers-in-law, brothers or sons. Others had behavioural or
literary lakshman-rekhas drawn for them by their mothers or
mothers-in-law.
An Urdu writer tore up 15 of her short stories after the
publication of her first one, when her mother remarked that it
would be difficult to get her married if she continued to write
such stories. Another Urdu writer was until recently prevented by
her husband from using the feminine gender in her poems; even
now, she is not allowed to publish the few poems she has begun to
write in the feminine voice.
Two Telugu writers had to contend with negative reactions from
family members to references to menstruation in their writing.
"Although the social criticism in my writing was very mild, even
that was considered too radical by my family," said one of them.
A Bengali writer revealed that before she set out for the
workshop a relative had warned her against washing dirty linen in
public.
As a Gujarati writer put it, "We are expected to follow the
rajmarg (path prescribed by the powerful) and be involved in sewa
(selfless service), dharma (duty), kutumb bhavana (family
feelings) or write children's stories and beautiful songs about
the sunset." According to her, when women writers follow these
unwritten rules, families tend to be proud of their "artistic"
achievements; it is when they venture onto roads less travelled
that censorship begins. Similarly, in many cases, family
resentment and opposition seemed to grow in direct proportion to
the writers' success and confidence.
Many writers across the country decried the widespread tendency
among readers - including family members and literary critics -
to identify them with the characters in their works and to assume
that the experiences, thoughts and feelings described in their
writing were their own. "People look for personal elements in
whatever women write," said a Malayalam writer. This rarely
happened in the case of male writers, she and others pointed out.
According to them, this unfortunate tendency nurtured and
reinforced censorship by the self as well as the family.
Women's prescribed roles within families and households were
identified as yet another, albeit indirect, source of censorship.
"Life as a traditional housewife is one of the greatest curbs on
a writer's creativity," said a Marathi poet and short story
writer. Her sentiments were echoed by a Malayalam poet who said
she could write good poetry only when she was able to get out of
the "home-bound housewife" frame.
Lack of time and space for writing was obviously a huge stumbling
block for an overwhelming majority of writers. Perhaps the most
eloquent expression of the limits on creativity imposed by the
inescapable daily routine of domestic duties came from a Marathi
writer when she said: "For me, creativity is like a raincoat.
When I enter my house I hang the raincoat outside the front door.
I long for the day when that raincoat becomes my skin. But it has
not happened yet..."
Her words became a theme song as they were repeated in workshop
after workshop; it was obvious that writers across various
divides, including language and class, identified with her
predicament. According to a Gujarati writer, "The woman writer
inevitably has to combine the 'V' of vasan (vessels) with the 'V'
of varta (stories). It is never an easy task and it often makes
me wish I was a man." "In the midst of all our preoccupations
about what to cook and how to look after the children, it is only
natural that we find it difficult to concentrate on our writing,"
said a senior Malayalam poet.
A large number of writers obviously shouldered almost exclusive
responsibility for the home and family - including childcare,
healthcare and eldercare - in addition to holding full-time jobs
outside the home. It was therefore not surprising that most of
them said they wrote whenever they could find the time - usually
early in the morning or late at night when everyone else was
asleep. Few seemed able to write every day and even fewer without
interruption.
An English writer's remark about the chai-pani (tea and water)
interruptions that impede women's creative work and another's
comment that a veteran male poet used to say that he often wrote
better after an interruption sparked off a lively debate on the
possibly gendered nature of interruptions as well as responses to
them. As one writer put it, "The chore for which a woman is
interrupted is usually connected to what is seen as her primary
responsibility. With men this is usually not the case."
It turned out that paucity of time and space also influenced many
writers' choice of genre. A number of them admitted that they had
opted for relatively short pieces of writing at least partly
because they could not dream of devoting time to longer works.
"Often I feel a novel taking shape in my mind but thanks to
domestic circumstances there is no continuity in my writing,"
explained a Gujarati writer. "Ruptured writing does not read well
and so I give up the idea of writing a novel and settle for a
short story instead."
"For years I have dreamt that a Marathi woman writer will publish
a lengthy, humourous novel, and that that writer will be me,"
said the well-known woman who contributed the powerful image of
creativity as a raincoat. "But I find I often cannot even write a
short story. All I can write are brief, humourous pieces. I am
simply tortured that I cannot write that novel." She recounted a
conversation she had once overheard between two male writers; one
said he was taking leave to finish a book while the other said he
had rented a separate, small flat to work in - with his wife
sending meals there - so that he could complete his novel
undisturbed. "Where does a woman writer find the luxury of such
time and space?" she asked. She herself writes in fits and starts
on scraps of paper that she keeps clamped together by the gas
stove.
"The spin of domesticity," as an English poet described it,
clearly placed curbs on creativity in other ways, too. According
to several writers, their canvas was limited because their
mobility and exposure to the wider world was restricted. Acutely
conscious that much of the literature women produce is often
dismissed as purely personal, emotional, domestic, "kitchen
literature," several writers pointed out that the traditional,
patriarchal family structure, as well as the place and role of
women within it, constituted a powerful means of censorship,
however imperceptible it may be from the outside.
As a senior Hindi writer remarked, when so many women's freedom
of movement and association were so circumscribed, how could they
possibly address social and the political issues? A number of
English writers, too, confessed that their choice of subject-
matter was limited by their inability to fully participate in
public affairs. "Many of us are middle-class women from genteel
backgrounds with a glass pane separating us from the real world
like a kind of of purdah," explained one. "We want to emerge from
behind this glass pane and enter the real world but it is not
always possible."
On the other hand, several writers questioned the tendency to
assume that serious writing had to be about "wider issues."
According to an English poet, she colonised her experiences in
the wider world and used it to write about the domestic sphere.
"I don't feel the need to be defensive about writing from a
woman's point of view," she said. "I think the female experience
and the private or domestic sphere are as political as anything
else."
(To be concluded)
"We define censorship as any means by which ideas and works of
art that express views not in accord with the dominant ideology
are prevented from reaching their intended audience. Such works
may be seized or banned; they may be ignored, defamed,
diminished, or purposely misinterpreted, in order to silence
their authors and maintain the existing order... Every society
has some degree of censorship which it carries out by its normal
means of social organisation and control... But gender-based
censorship, as we see it, is much broader and more pervasive than
official, organised suppression. It is embedded in a range of
social mechanisms that mute women's voices, deny validity to
their experience, and exclude them from the political discourse.
Its purpose is to obscure the real conditions of women's lives
and the inequity of patriarchal gender relations, and prevent
women writers from breaking the silence, by targeting women who
don't know their place in order to intimidate the rest."
Excerpted from:
The Power of the Word: Culture, Censorship, and Voice, Meredith
Tax et al, Women's WORLD, 1995.
Send this article to Friends by E-Mail
|
|
Section : Features Previous : 'Gadar' at Agra Next : Living in, legally | |
|
Front Page |
National |
Southern States |
Other States |
International |
Opinion |
Business |
Sport |
Entertainment |
Miscellaneous |
Features |
Classifieds |
Employment |
Index |
Home | |
|
Copyrights © 2001 The Hindu Republication or redissemination of the contents of this screen are expressly prohibited without the written consent of The Hindu |
|